Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này:
https://dspace.ctu.edu.vn/jspui/handle/123456789/105288
Nhan đề: | Ứng dụng hình thức dịch máy vào soạn thảo văn bản |
Tác giả: | Phạm, Hằng Nga |
Từ khoá: | Dịch thuật Dịch máy Dịch tự động Lỗi dịch thuật Thái độ |
Năm xuất bản: | 2023 |
Tùng thư/Số báo cáo: | Tạp chí Ngôn ngữ và Đời sống;Số 5A .- Tr.62-71 |
Tóm tắt: | Ngày nay, cùng với sự phát triển của khoa học công nghệ, ngày càng có nhiều hệ thống dịch tự động được giới thiệu trên internet và nhận được nhiều sự quan tâm của người sử dụng. Tuy nhiên hiện vẫn có nhiều tranh luận khác nhau về chất lượng và mức độ tin cậy của các kết quả dịch máy. Nghiên cứu tìm hiểu việc ứng dụng hình thức dịch máy vào soạn thảo văn bản giữa cặp ngôn ngữ Việt - Anh qua việc phân tích các lỗi thường gặp khi dịch thuật và quan điểm của người sử dụng với hệ thống dịch máy. Kết quả nghiên cứu cho thấy nhóm lỗi ngữ pháp xuất hiện nhiều nhất trong các văn bản được phân tích. Các nhóm lỗi từ vựng, ngữ nghĩa và diễn ngôn là các nhóm lỗi phổ biến tiếp theo và có một tỉ lệ tương đối cân bằng nhau. Dựa trên phân tích này, người sử dụng và phiên dịch viên có thể tập trung hơn tới các yếu tố đó trong quá trình hiệu đính các văn bản dịch máy thô. Mặt khác, nghiên cứu cũng ghi nhận những phản hồi tích cực của người sử dụng với hình thức dịch máy. Các điểm hạn chế cũng như các lỗi thường gặp đã được xác định qua nghiên cứu sẽ đem lại những định hướng phù hợp hơn để người sử dụng áp dụng trong quá trình dịch máy. |
Định danh: | https://dspace.ctu.edu.vn/jspui/handle/123456789/105288 |
ISSN: | 0868-3409 |
Bộ sưu tập: | Ngôn ngữ và Đời sống |
Các tập tin trong tài liệu này:
Tập tin | Mô tả | Kích thước | Định dạng | |
---|---|---|---|---|
_file_ Giới hạn truy cập | 4.93 MB | Adobe PDF | ||
Your IP: 3.146.206.87 |
Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật bản quyền.