Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này: https://dspace.ctu.edu.vn/jspui/handle/123456789/115789
Toàn bộ biểu ghi siêu dữ liệu
Trường DCGiá trị Ngôn ngữ
dc.contributor.authorLương, Bá Phương-
dc.date.accessioned2025-05-24T13:15:01Z-
dc.date.available2025-05-24T13:15:01Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.issn0868-3409-
dc.identifier.urihttps://dspace.ctu.edu.vn/jspui/handle/123456789/115789-
dc.description.abstractBiên dịch là môn học không thể thiếu trong các chương trình đào tạo ngoại ngữ ở bậc đại học của các trường chuyên ngữ. Môn học này được tiến hành sau khi đã hoàn thành các môn học cơ sở và đủ điều kiện tiên quyết. Còn với các giảng viên dạy dịch, Biên dịch là môn học đòi hỏi sự đầu tư đặc biệt bởi không thể áp dụng những phương pháp dạy kĩ năng tiếng vào việc dạy dịch. Mục tiêu của biên dịch không chỉ là diễn đạt lại đúng nội dung văn bản nguồn mà còn phải đảm bảo thể hiện tốt yếu tố văn hóa xã hội qua văn bản đích. Trong bài viết này, chúng tôi điểm qua những thay đổi trong quan niệm về môn Biên dịch, những vấn đề cần lưu ý trong quá trình tiến hành các hoạt động dạy và học môn Biên dịch như yếu tố nội dung, phương pháp, văn hóa và yếu tố công nghệ trí tuệ nhân tạo (AI). Qua đó, đề xuất các hoạt động trong quá trình này nhằm đạt được hiệu quả cao nhất trong việc dạy và học môn Biên dịch.vi_VN
dc.language.isovivi_VN
dc.relation.ispartofseriesTạp chí Ngôn ngữ và Đời sống;Số 10 .- Tr.44-51-
dc.subjectYếu tố công nghệvi_VN
dc.subjectYếu tố nội dungvi_VN
dc.subjectYếu tố phương phápvi_VN
dc.subjectYếu tố văn hóavi_VN
dc.subjectYếu tố biên dịchvi_VN
dc.titleCác yếu tố cần lưu ý trong việc dạy và học môn biên dịch hiện nayvi_VN
dc.typeArticlevi_VN
Bộ sưu tập: Ngôn ngữ và Đời sống

Các tập tin trong tài liệu này:
Tập tin Mô tả Kích thước Định dạng  
_file_
  Giới hạn truy cập
3.54 MBAdobe PDF
Your IP: 216.73.216.181


Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật bản quyền.