Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.ctu.edu.vn/jspui/handle/123456789/116272
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorNgô, Thị Thu Hiền-
dc.date.accessioned2025-05-29T07:06:11Z-
dc.date.available2025-05-29T07:06:11Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.issn0868-3409-
dc.identifier.urihttps://dspace.ctu.edu.vn/jspui/handle/123456789/116272-
dc.description.abstractTrong phép nối, các từ ngữ nối được phân thành các nhóm khác nhau, xét theo ý nghĩa và chức năng mà chúng biểu thị, trong đó nhóm từ ngữ nối biểu thị ý nghĩa tương phản - đối lập là một trong những nhóm từ ngữ nối được sử dụng phổ biến. Trong các bài báo khoa học tiếng Việt và tiếng Anh đều có những từ ngữ nối thuộc phạm trù này như: nhưng, tuy nhiên, mặc dù vậy, trái lại.... (tiếng Việt); but, however, although, nevertheless.... (tiếng Anh). Đây là nhóm từ ngữ nối có vai trò quan trọng trong việc liên kết giữa các ý tưởng, luận điểm khi người viết trình bày trong bài báo. Cụ thể, nhờ có các từ ngữ nối này mà các sự việc/ quan điểm trái ngược nhau được biểu thị một cách rõ ràng, tường minh, qua đó làm sáng rõ mối quan hệ ngữ nghĩa giữa các phát ngôn, các phần trong văn bản.vi_VN
dc.language.isovivi_VN
dc.relation.ispartofseriesTạp chí Ngôn ngữ và Đời sống;Số 02 .- Tr.42-51-
dc.subjectPhép nốivi_VN
dc.subjectTừ nối chỉ sự tương phản - đối lậpvi_VN
dc.subjectBài báo khoa họcvi_VN
dc.subjectLiên kếtvi_VN
dc.subjectNgữ nghĩavi_VN
dc.titleNhóm từ ngữ nối biểu thị ý nghĩa tương phản - đối lập trong bài báo khoa học tiếng Việt (có đối chiếu với tiếng Anh)vi_VN
dc.typeArticlevi_VN
Appears in Collections:Ngôn ngữ và Đời sống

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
_file_
  Restricted Access
3.98 MBAdobe PDF
Your IP: 216.73.216.129


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.