Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này: https://dspace.ctu.edu.vn/jspui/handle/123456789/31793
Toàn bộ biểu ghi siêu dữ liệu
Trường DCGiá trị Ngôn ngữ
dc.contributor.authorĐoàn, Thị Bích Ngà-
dc.date.accessioned2020-08-18T08:43:28Z-
dc.date.available2020-08-18T08:43:28Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.issn1859-2503-
dc.identifier.urihttps://dspace.ctu.edu.vn/jspui/handle/123456789/31793-
dc.description.abstractHô ngữ có một ý nghĩa đặc biệt trong hệ thống văn phong lời nói của bất kì một ngôn ngữ nào, ở một chừng mực nào đó nó quyết định tiến trình giao tiếp. Bài báo tập trung phân tích cách sử dụng các dạng thức hô ngữ trong tiếng Nga đối chiếu với tiếng Việt. Trên cơ sở các điểm tương đồng và khác biệt được tìm thấy và ví dụ từ các tác phẩm văn học đã chuyển dịch, bài báo phân tích đặc điểm chuyển dịch các dạng thức hô ngữ khác nhau từ tiếng Nga sang tiếng Việt có tính đến các tình huống giao tiếp và đặc điểm của hô ngữ trong tiếng Việt. Từ các tài liệu phân tích có thể đi đến kết luận, các phương thức phổ biến nhất khi chuyển dịch hô ngữ từ tiếng Nga sang tiếng Việt là phiên âm/ chuyển tự.vi_VN
dc.language.isoothervi_VN
dc.relation.ispartofseriesTạp chí Khoa học Ngoại ngữ;Số 59 .- Tr.91-101-
dc.subjectVăn phong lời nóivi_VN
dc.subjectDạng thức hô ngữvi_VN
dc.subjectHô ngữvi_VN
dc.subjectDịch hô ngữvi_VN
dc.titleChương trình mục tiêu liên bang của Bộ giáo dục Liên bang Nga “Tiếng Nga"giai đoạn 2016-2020vi_VN
dc.typeArticlevi_VN
Bộ sưu tập: Khoa học Ngoại ngữ

Các tập tin trong tài liệu này:
Tập tin Mô tả Kích thước Định dạng  
_file_
  Giới hạn truy cập
1.75 MBAdobe PDF
Your IP: 3.14.128.23


Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật bản quyền.