Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này: https://dspace.ctu.edu.vn/jspui/handle/123456789/40603
Toàn bộ biểu ghi siêu dữ liệu
Trường DCGiá trị Ngôn ngữ
dc.contributor.authorVũ, Văn Đại-
dc.date.accessioned2020-12-11T08:52:01Z-
dc.date.available2020-12-11T08:52:01Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.issn1859-2503-
dc.identifier.urihttps://dspace.ctu.edu.vn/jspui/handle/123456789/40603-
dc.description.abstractCho đến nay giới chuyên môn chưa thống nhất về các tiêu chí đánh giá chất lượng dịch thuật. Có ý kiến cho rằng cần thay thế tiêu chí “tín, đạt, nhã” thường được nhắc đến trong dịch văn học bằng tiêu chí rõ ràng hơn. Có nghiên cứu đề xuất ứng dụng mô hình của học giả nước ngoài trong phê bình đánh giá bản dịch. Tựu trung lại chưa có nghiên cứu nào về cơ sở lí luận và thực tiễn cho việc xác định các tiêu chí đánh giá. Bài viết này biện luận cho một cách tiếp cận mới là cần xây dựng tiêu chí đánh giá trên cơ sở xác định các năng lực thực hành dịch. Cách tiếp cận này cho phép xây dựng một bộ tiêu chí đánh giá rõ ràng và có cơ sở khoa học.vi_VN
dc.language.isovivi_VN
dc.relation.ispartofseriesTạp chí Khoa học Ngoại ngữ;Số 61 .- Tr.94-105-
dc.subjectTiêu chí đánh giávi_VN
dc.subjectNăng lực dịchvi_VN
dc.subjectChất lượng dịch thuậtvi_VN
dc.titleCơ sở của tiêu chí đánh giá dịch thuậtvi_VN
dc.typeArticlevi_VN
Bộ sưu tập: Khoa học Ngoại ngữ

Các tập tin trong tài liệu này:
Tập tin Mô tả Kích thước Định dạng  
_file_
  Giới hạn truy cập
3.56 MBAdobe PDF
Your IP: 216.73.216.3


Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật bản quyền.