Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này: https://dspace.ctu.edu.vn/jspui/handle/123456789/60002
Toàn bộ biểu ghi siêu dữ liệu
Trường DCGiá trị Ngôn ngữ
dc.contributor.authorKiều, Thu Hoạch-
dc.date.accessioned2021-08-02T03:28:12Z-
dc.date.available2021-08-02T03:28:12Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.issn0494 - 6928-
dc.identifier.urihttps://dspace.ctu.edu.vn/jspui/handle/123456789/60002-
dc.description.abstractNguyễn Đăng Na đã liệt kê ngót 20 bản dịch Bình Ngô đại cáo, với tên người dịch, nhà xuất bản, năm dịch cụ thể và cho biết, cũng có nhiều tương đồng giữa các bản dịch. Tuy nhiên, xét cho cùng, chỉ là chuyện "Bách hoa tề phóng, bách gia tranh minh" (Trăm hoa đua nở, trăm nhà đua tiếng). Nếu nghĩ thoáng một chút sẽ thấy chẳng có chuyện gì phải so đo ầm ĩ. Trên tinh thần "tôn lân kính chung", mong ông bà CĐĐ - NTTL từ cái lẽ "dịch trước - dịch sau" đối với Bình Ngô đại cáo của Nguyễn Trãi mà hiểu ra chuyện dịch HLNTC, từ Cát Thành [4], NTT [5], đến NĐV - KTH [6]. Và đó là lời kết luận Đọc sách của chúng tôi.vi_VN
dc.language.isovivi_VN
dc.relation.ispartofseriesTạp chí Nghiên cứu Văn học;Số 06 . - Tr.116-123-
dc.subjectXung quanh bản dịchvi_VN
dc.subjectHoàng Lê nhất thống chívi_VN
dc.titleXung quanh bản dịch Hoàng Lê nhất thống chí (Nxb. Văn học, H., 2017,515 trang)vi_VN
dc.typeArticlevi_VN
Bộ sưu tập: Nghiên cứu Văn học

Các tập tin trong tài liệu này:
Tập tin Mô tả Kích thước Định dạng  
_file_
  Giới hạn truy cập
2.62 MBAdobe PDF
Your IP: 216.73.216.179


Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật bản quyền.