Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này: https://dspace.ctu.edu.vn/jspui/handle/123456789/11915
Nhan đề: Bàn về dịch nội ngữ
Tác giả: Vũ, Văn Đại
Từ khoá: Dịch nội ngữ
Dịch liên ngữ
Giải nghĩa từ ngữ
Quá trình tri nhận
Giảng dạy dịch
Năm xuất bản: 2018
Tùng thư/Số báo cáo: Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ;Số 55 .- Tr.99-108
Tóm tắt: Tiếp cận dịch thuật từ góc độ ngôn ngữ học, R.Jakobson (1959) phân biệt ba loại hình dịch là “dịch nội ngữ” (intralingual translation hoặc rewording), ‘‘dịch liên ngữ” (interlingual translation hoặc translation proper) và “dịch liên ký hiệu” (intersemiotic translation hoặc transmutation). Dịch nội ngữ là “sự giải nghĩa các từ ngữ của một ngôn ngữ bằng cách sử dụng chính ngôn ngữ đó". Dịch liên ngữ (interlingual translation) là loại hình dịch thực sự, nhằm “giải nghĩa các từ ngữ của một ngôn ngữ bằng cách sử dụng từ ngữ của ngôn ngữ khác". Tuy nhiên tác giả chưa đề cập đến vị trí và chức năng của dịch nội ngữ trong quá trình dịch liên ngữ với tư cách là một quá trình tri nhận. Bài viết của chúng tôi góp phần làm sáng tỏ những vấn đề này.
Định danh: http://dspace.ctu.edu.vn/jspui/handle/123456789/11915
ISSN: 1859-2503
Bộ sưu tập: Khoa học Ngoại ngữ

Các tập tin trong tài liệu này:
Tập tin Mô tả Kích thước Định dạng  
_file_6.24 MBAdobe PDFXem
Your IP: 3.12.71.237


Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật bản quyền.